Recently Posted

advertisement





, çeviri hizmeti Translate” in yapısında değişikliğe giderek bilgisayarların yerini kanlı canlı insanların almasını sağlıyor. Değişimin detayları haberimizin devamında.

Özellikle web sayfalarının farklı dillere çevrilmesinde büyük kolaylık sağlayan Translate hizmetinin bir kısmı, bilgisayar tabanlı olmaktan çıkarılarak insan çevirmenlere devrediliyor. Bu değişimin nedeni ise, bilgisayar ile yapılan çevirilerin tam anlamıyla istenileni verememesi ve kimi zaman yanlış çeviri yapılması.

Yeni servis, ”Google Translate Center” ismiyle kullanıcılara sunulacak ve bu çatı altında hem profesyonel(Ücretli çalışanlar) hem de gönüllü kişiler görev alacak. Çalışanlar, eş zamanlı web sayfası çevirisi zor olduğu için metin çevirilerinde boy gösterecekler. İstediğiniz bir dökümanı bu birime göndererek(upload ederek) yaklaşık 40 farklı dil içerisinden çevirisini yaptırabileceksiniz. Çevirmenlere ’ın çeşitli araçları-sözlükleri de eşlik edecek ve isterlerse bu programlara başvurabilecekler(destek için). Ayrıca yapılan çeviriler, ileride yardımcı olması için ’da saklanacak.

Şu an üzerinde çalışılan hizmetten yararlanabilmeniz için GMail hesabınızın olması gerekiyor ancak sistemin Türkçe dil desteği mağlesef şu an mevcut değil.


(Çevirisini istediğiniz metnin girileceği bölüm)


(Çevirilerin ne durumda olduğunu görebileceğiniz ekran)


(Çevirmenlerin çalışma alanı)

Bilgi İçin: Google Blogoscoped

Etiketler:, ,
İlginizi çekebilir


You may be the one to comment first. Please leave your message below.